Google發表了一個尚在開發中,應該將會在今年內面世的新服務「Google Wave」。從已經能閱讀到的資料來看,這是個強大到前所未有的網路服務,甚至還有人以「兇殘」形容;而以「Wave」為名,是不是暗示著這波海浪有可能累積出足以形成海嘯(Tidalwave)的能量,一舉摧毀所有現在已知的各種內容網站、微網誌服務甚至IM軟體呢?
這,我們雖然能從已經公佈的資料中窺知一二,但畢竟只有東西出來了才知道。有鑒於科技分析從來不是我這種低科技部落客(Low-Tech Blogger)擅長的項目,而網路上也有更多的高手們,已經深入思索這個服務會對網路生態帶來何種衝擊,因此我們就在此談談比較枝微末節的部份。
Google Wave,會理所當然地直譯為「Google 波浪」嗎?這譯名很合理,但未免太平淡無趣,也不夠在地化。「Google 波型」或「Google 瘋狗浪」,似乎也無法襯托這個被認為是非常強大的服務。這個服務若在台灣推出時,會以何種譯名登場呢?我因此有個小小的建議,台灣谷歌在推出本地化的Google Wave服務時,不妨譯為:「Google 海波浪」。

海,電子之海也,當然也可解釋為包山包海,這正與人們對Google的認知相當一致。
而且採用這個譯名最大的優點是,連非常膾炙人口的形象主題曲,都已有現成品可用。以下就是這首在台灣民間傳唱一時的名曲:
歌名:Google 海波浪
語言:台語 曲長:4m55s
作曲:郭桂彬 編曲:陳進興 填詞:Wenli
(男)悲傷的推特 沉重的發樓 勉強來銳推
滿腹的碎唸 滿腹的噗文 不願來噗浪
我親像海波浪 有噗也有推
咱今日若分開 何時再相逢
(女)哀怨的網誌 坎坷的服務 逼咱來離線
這款的文章 這款的對話 誰人來備份
我隨著海波浪 浮沉在你心內
我夜夜在等待 等你來上線
(女)大聲叫 不願甲你來分開
(男)大聲叫 我愛谷歌我愛你
(合)若關機 已經不知何時何日才會通 甲你來相逢
另外附上推友indigo與他妹妹演唱,想必是
話又說回來,這麼優秀的伴唱帶應該要壓個「優歌你歌我歌大家歌」的商標,然後配上泳裝美女目光呆滯地在國外渡假勝地漫無目標、不知所以地走來走去的畫面,配上剪接機的罐頭轉場效果,才是王道啊。(過度要求)
當然,這麼做勢必要撥出一筆授權費用給台灣最幽默的社團法人中華音樂著作權協會,不過以Google的財力,這絕不是問題。如能配合在本土劇時段進行置入式行銷,效果更佳,也更能深入台灣市場。
例如本土劇中常見的股東大會衝突橋段,不妨可以加入「人人都用Google 海波浪平台開股東會,但是陰謀奪權的派系,威脅女主角拔掉董事長老爸辦公室的網路插頭,以影響會議,趁亂掌控經營權」之類的劇情。
期待早日望見「Google 海波浪」在台灣正式推出。不過,其實我也十分期待Google能擇期推出「Google 乳波臀浪」的人性科技服務,別讓無名正妹牆專美於前。




